日常生活中,經常有人自稱「完美主義者」,語境通常是談到作品還未適合發表,或者接受不了一些不完美的事物。
我也像所有人一樣喜歡完美,但如果硬要自我歸類,我大概是個「不完美主義者」。
完美是方向,追求是旅程
直認不完美,這也太厚臉皮了吧,你說。不是的,請聽我解釋。
以寫作為例,如果我說 DHK 郵報每期都完美,那才更厚臉皮吧。事實是,雖然至今為止我總是每週準時發表文章,但當中有些我不太滿意,也有些相當滿意,而即使是最為滿意的一篇,都並不完美,搞不好還會找到錯字。
以上說的只是個人喜好,吊詭的是,這跟讀者的反應經常不同步,比如我挺喜歡上月的〈Dear Algo,演算法是什麼?〉,但反應未如理想;反而我並不喜歡,嫌太過碎碎念的〈香港:盛事之都,九流票務〉,卻糊裡糊塗成為史上「CLS」最多的一篇。
衡量一份作品包含多個角度,完美之謂完美,當然是在各個層面都做到最好,然而不同層面經常互相衝突,由不得作者控制,也就是說作者不可能做到完美才發表,只能盡力而為。何況,若為了做到完美而錯過發表週期,本身就並不完美。
不完美主義,是覺悟到「完美」是一個只能去追求,不可能到達的境界,就好像數學上的「無限」,你儘管寫一個極大的數字,但任何寫得出來的數字,都是有限的。相對於完美主義把「完美」視為終點,不完美主義更重視的,是追求完美的過程。
不完美主義,不是不追求完美,更不是追求不完美,而是在有限的時間、資源、控制範圍外的條件、看不到的紅線等重重限制下,力臻完美。
有了以上的鋪陳,就能解釋我為甚麼經常交出有著各種瑕疵的功課。在我的眼中,先輸出再改善,勝於企圖做到「完美」才輸出;更重要的是,唯有如此,受眾才能參與及協作,並在過程中尋求共識。對我而言,群眾參與的過程,遠較單打獨鬥所得的結果重要。正如唐鳳經常引用,加拿大詩人歌手 Leonard Cohen 所唱,裂縫讓光得以照進來。
Forget your perfect offering.
There is a crack in everything.
That’s how the light gets in.
- Anthem, Leonard Cohen
讓 AI 在錯誤中學習
不完美主義,不是我工作做得不夠好的原因(偶爾當藉口也蠻好用的說),而是我的世界觀,體現在生活的各個層面。
去年 6 月 16 日,「第三代書店」3ook.com 推出,很多人都認為相當簡陋:書目不全,功能不多,也沒有手機 app 配合,反正就存在著各種缺陷。儘管如此,我們還是保持著節奏,如期推出產品。
50 個星期,也就是 25 個開發週期過後,今天 3ook.com 的書目大幅上升,新增了私人聲優等多項功能,也推出了 Android、iPhone、iPad 甚至 macOS 應用,雖然離完美還有十萬八千里遠,但重點是,已朝著完美的方向走了很多步。
完美主義者會主張,本來就該等書目夠多,功能完整,支援平台齊備才推出,就如堪稱企業典範的 Apple,必定把產品打磨至完美才推出。但不要忘了,我們不是 Apple。再說,iPhone 在 2007 年推出時連 3G 都未能支援,iOS 26 推出不久就升級 26.1,Vision Pro 到今天還附帶外置電池,這全都說明,即使把完美主義實踐到極致的 Apple,產品落地的一刻,依然不完美。
況且,即使願意把 3ook.com 推出日期延後一年,也不代表就能做出完美的產品。唯有持續營運並不完美的 3ook.com,團隊才能觀察使用數據,獲得用戶反饋,跟出版社與獨立作者在一個運作中的生態溝通,逐步加入合適的功能,剔除沒用的元素,一步一腳印,跟社群一起摸索「第三代書店」該有的樣子。
別以為這是冠冕堂皇的軟性宣傳,容我以具體例子說明。
3ook.com 主打「為書本發聲」,有聲書製作成本高昂,是暢銷作品的專利,然而透過生成式 AI 壓低成本,3ook.com 讓任何作品都可由聲優或作者的聲音朗讀。缺乏市場規模,真人逐字逐句朗讀小眾作品難以回本,以粵語這種「小眾語言」朗讀,就難上加難,也因此,我們主打中的主打,是粵語朗讀。
然而,也正因粵語不夠大眾化,相對英語和國語的 AI 朗讀正確率非常接近 100%,由 AI 以粵語朗讀文本的瑕疵較多,雖然正確率也達 99%,但即使是 1% 的誤讀率就代表 10 萬字的文本會讀錯一千次,我的臉皮再厚,都沒法以一句「不完美主義」開脫。更尷尬的是,有時唸錯的字很關鍵,比如區家麟的「區」被唸成區塊鏈的「區」,我又怎好意思跟這位暢銷作者交代。
可幸的是,AI 朗讀上月加入了詞典功能,每當發現唸錯字,可新增條目指正。續前面的例子,我已在詞典加入一行:
“區家麟”: “(au1)家麟”
明確指定這個語境下,「區」唸作「au1」,糾正 AI 的誤讀。3ook.com 全面開放程式碼,不單是團隊成員,任何略懂技術的用戶、熱衷於粵語保育的港人,都能主動在存於 GitHub 的詞典新增條目,再提出合併請求,名副其實讓 AI 在錯誤中學習,一字一字改善音準。
不難想像,若當初我們要等粵語朗讀做到完美才推出,結果不是延遲一兩年推出,而是推出不了,因為它將永遠不夠好。由真實用戶使用並參與,是持續改進和完善產品的先決條件,放下「偶包」,推出有瑕疵的粵語朗讀,雖然惹來吐槽,但每一份批評都是用戶參與,每一份指正,都反過來成為產品改進的養分。
在不可抗力下的微步向前
不完美主義,最後也滲進我對生活的選擇。
身處的地方公義不彰、自由受壓,連寫篇文章都得瞻前顧後,換一個民主、自由,至少表面上更「完美」的體制重新開始,是一條合理的路。我無意評斷這個選擇,然而,比起一步到位的結果,我更看重參與的過程,寧可留在這片不完美甚至醜陋的土地,在不可抗力的陰霾裡,用微小卻向前的步伐,持續讓自己和社會變得好一丁點。
裂縫,就是光照進來的地方。
p.s. 《新狼來了》:打從去年底《進擊的自由》IBO,我動筆寫書,已跟別人說了好幾次「快完成初稿了」,但稿件一拖再拖,我的話成為謊言。上週初我又跟 100 位共同出版人說「快完成初稿了」,結果幾日之後,居然真的完成了。
p.p.s. 不用說都猜到,《進擊的自由》初稿並不完美,共同出版人正在試閱,把光照進文本。



你這篇來得像是當頭棒喝的對準時候。